Islas dislocadas

Arturo Dávila

lobster

Tres poemas al vuelo

La historia de estos poemas es singular. Cuando el avión que nos llevaba a la isla de Guadalupe comenzó su descenso, recordé que la noche anterior había dejado (estratégicamente), los poemas escritos para esta ocasión (CPA 2008) sobre mi escritorio, ¡para no olvidarlos!

Ante la ausencia de los papeles, me inundó el remordimiento por el error cometido. En esos instantes cruzábamos un cúmulo de nubes. Se me puso la mente en blanco. Tuve la sensación de estar dentro de un conglador o en medio de un panal de luz.

¡Entonces ocurrió el poema!

Cristalizaron las primerras líneas: una visión de esa isla caribeña desde las alturas, al borde de la línea del horizonte, o bajo el tórrido sol de la playa. Ya en tierra, el esplendor de la naturaleza y el asedio de los colores confirmaron mi sospecha: el aire vibraba con una luminosidad especial. Esta suma de sensaciones y el nombre del congreso al que acudíamos, ¨Shifting the Geography of Reason¨, originaron el segundo poema.

La tercera composición surgió, más tarde, en un restaurante de lujo tropical. Entre palemras y helechos gigantes, flotando en acuarios burbujeantes, se exhibían los manjares acuáticos que los comensales debían elegir a su gusto. En la mesa, nuestras comañeras del congreso mostraron una magnética predilección por el platillo especial: langosta thermidor.

Esa noche, asistí al festín de unas reinas bronceadas engullendo a otras reinas marinas.

En fin, la dislocación de unos poemas olvidados en California, provocó la escritura de otros en el Caribe. ADS.

I

Aeropaisaje

Arriba

Espacios azules

que se extienden

en el papel del cielo

panales de luz

congelados en el tiempo

nubes de hielo

pájaros que vibran entre líneas de aire

ecos de plata

silbidos lejanos

cascabeles en el viento

Al fondo

Islas arboladas que arremeten

contra pupilas sorprendidas

verde tapiz tropical

montañas palpitantes

en un horizonte que flota

quieto

tranquilo

Abajo

Palmeras danzantes

faldas vegetales

vibrando entre las olas del viento

buganvilias de sonrisa morada

tabachines que se llaman flamboyants

y se pintan los labios de naranja

cocos    bananas

papayas       piñas

la pulpa decidida en su delicia

cactus que levantan las espinas

cristales encendidos hacia el cielo

arena blanca como talco

espejo ardiente que parpadea

ojo

silencioso y eterno

arturo_black.circle

cíclope sol : cou coupé

cuello cortado

sangrante

sonrisa

celeste

II

Las arenas movedizas de la razón

El pensamiento respira

gotas de aire

las palabras sobran

la memoria rompe

contra las rocas del tiempo

la luz luminosa ciega

cicatrices del continente

fractura equinoccial

espacios dislocados

casas autos tabiques edificios

edificios tabiques autos casas

asfalto concreto

ideas abstractas

aquí

la naturaleza

devora

a la historia

III

El sueño de la langosta

Oh augusta langosta

exoesqueleto blando luego duro

de espinosas antenas palpitantes

soñando entre las aguas

madréporas      erizos       caracoles

arrecifes        corales     fruits de mer

Nocturna carroñera
fría interrogación abdomen cola
cómo ibas a saber que acabarías
reina de los menúes
enjoyada en acuarios luminosos
orquídea tropical
de los escaparates gargantúas
en vitrinas de lujo transparente

Burbujeante majestad marina
ensueño de gourmets
frente a este mar Caribe
–piel constelada de estrellas azules—
pienso en ti y en la ley inescrutable
del líquido calor tenaz y artero
en que hervirás boqueando
fosforescente y roja
cerrando con dolor
los ojos secos muertos para siempre
sin jamás comprender tu destino final
de galletas con crema thermidor
en maxilares altivos de jóvenes
bronceadas y estelares
delicia de las modas masculinas
sin que nada ni nadie
defienda tu armadura

ni te pueda amparar

Nota biobibliográfica
ARTURO DÁVILA es director del Departamento de Lenguas Modernas en Laney College y ha impartido clases en el Departamento de Estudios Étnicos de la Universidad de California en Berkeley. Se especializa en literatura colonial (visiones indígenas de la conquista de México) y literatura latinoamericana y chicana contemporánea. Ha obtenido tres premios de poesía: La ciudad dormida (premio “Sor Juana Inés de la Cruz”, México, 1995); Catulinarias (premio “Antonio Machado”, España, 1998), y Poemas para ser leídos en el metro (premio “Juan Ramón Jiménez”, España, 2003). Alfonso Reyes entre nosotros fue publicado en 2010 por la Universidad Autónoma de Nuevo León. Actualmente realiza una investigación sobre los códices prehispánicos y escribe una muestra de poetas latinoamericanos que viven en los Estados Unidos..
Bio Arturo Dávila
ARTURO DÁVILA is Chair of the Department of Modern Languages at Laney College, and has taught in the Ethnic Studies Department at UC Berkeley in California. He specializes in Mexican Colonial Literature and Contemporary Latin American and Chicana/o Poetry. He is poet laureate in Spain and Mexico where he won the following prizes for his books: La ciudad dormida (“Sor Juana Inés de la Cruz” Prize, México, 1995), Catulinarias (“Antonio Machado” Prize, Spain, 1998), and Poemas para ser leídos en el Metro (“Juan Ramón Jiménez” Prize, Spain, 2003). He has recently published Alfonso Reyes entre nosotros (UANL, 2010). At present he is doing research on pre-Hispanic codices and writing a book on Latin American poets who live in the United States.
Arturo Dávila S.
Department of Modern Languages
Laney College, Chair
Tel. (510) 464 3199 / Fax (510) 464 3231
e-mail: agabriel1001@yahoo.com
Arturo Dávila
translated by James Nolan

Three Poems in Flight

These poems have a particular story. When the plane carrying us to Guadeloupe began its descent, I remembered that I’d left behind the poems I’d written to read at the 2008 CPA Conference— pages that I’d strategically placed on my desk the night before so that I wouldn’t forget them!

Not bringing those papers flooded me with a sense of regret for the mistake I’d made. At that moment we sailed through a bank of cumulous clouds. My mind went blank. I felt as if I were inside of a freezer or in the middle of a honeycomb of light.

And that was when the poem came to me!

The first lines took shape: a vision of this Caribbean island from above, approaching the horizon, or under a sweltering sun on the beach. Once on land, the exuberance of nature and the onrush of colors confirmed my initial impression: the air zinged with a singular brightness. All of these feelings together with the name of the conference we were attending—“Shifting the Geography of Reason”—inspired the second poem.

The third idea came to me later in a fancy tropical restaurant. Between palms and enormous ferns, aquatic delicacies were bobbing in bubbling tanks from which diners could make their choices. At the table, our friends from the conference seemed irresistibly predisposed toward the house special: lobster Thermidor

That evening I participated in a feast of suntanned royalty wolfing down other sorts of queens from the briny deep.

So those misplaced poems forgotten back in California prodded me to write these poems in the Caribbean.

ISLANDS OFF THE MAP

ua_2

I

The Flight

Above

Blue spaces

stretched out

across a paper sky

honeycombs of light

frozen in time

icy clouds

birds that quiver between corridors of air

silver echoes

distant whistles

rattles in the wind

Underneath

Tree-carpeted islands that rush up

to meet astonished eyes

green tropical tapestry

mountains that throb

along a floating horizon

still

peaceful

Down Here

Palm tree ballerinas

leafy tutus

twirling between tides of wind

the purple smile of bougainvillea

peacock flowers called flamboyants

put on tangerine lipstick

coconuts    bananas

papayas       pineapples

cacti that raise thorns

lit prisms of glass toward the sky

sand white as talcum powder

red-hot mirror that blinks

silent and eternal

eye

arturo_black.circle

cyclops sun : cou coupé

cut throat

bleeding

heavenly

smile

II

THE SHIFTING SANDS OF REASON

Thinking takes a breather

gulps of air

too many words

memory crashes

against the boulders of time

the bright light blinds

a continent’s scars

equinox split apart

spaces off the map

houses cars brick walls buildings

buildings brick walls cars houses

specific pavement

heady notions

here

nature

gobbles up

the past

ia_2

III

Lobster Daydream

Consider the noble lobster

soft exoskeleton hardening

prickly antennae twitching

snoozing among the waves

madrepores      sea urchins       whelks

reefs                     coral                    fruits de mer

Lowly midnight scavenger
a cold appraisal snout to stomach
how could you ever fathom
that you’d end up crowned
queen of the menus
bejeweled in spot-lit aquariums
hothouse orchid
of monstrous window displays
and glass cases of expensive light

Your Highness, I think of you
bubbling underwater
gourmet fantasy
of the Caribbean waterfront—
shell galaxied with blue stars—
and of the secret recipe
the persistent hiss of that cunning liquid hell
in which you’ll boil scarlet
phosphorescent and mouthing
painfully shutting
your seared dying eyes for good
with no clue as to your last stop
a creamy Thermidor with crackers
in the haughty jaws of suntanned starlets
delectable morsel for male models
with nobody or nothing
that can toughen your suit of armor

or save your sweet tail

ia_3
Bio: James Nolan (Tranlator)
James Nolan’s translations include Pablo Neruda’s Stones of the Sky and Longing: Selected Poems of Jaime Gil de Biedma as well as contributions to the City Lights anthologies Island of My Hunger: Cuban Poetry Today and Dawn of the Senses: Selected Poems of Alberto Blanco. He is the author of Poet-Chief, a study of the Native American poetics of Whitman and Neruda, and has also published several collections of poetry and short stories. His latest book is the novel Higher Ground, winner of a William Faulkner/Wisdom Gold Medal and the 2012 Independent Publishers (IPPY) Gold Medal in Southern Fiction. He has taught literature and creative writing at universities in San Francisco, Florida, Barcelona, Madrid, and Beijing, and more recently has been writer-in-residence at Tulane and Loyola universities in his native New Orleans.
Illustrations by Patrick M. A. Fay
Patrick Fay was born in Newark, New Jersey in 1953, where he received his art training at the Newark College of Fine and Industrial Arts. He migrated in 1973 to San Francisco to join the counter-culture, only to end up plying his talents for such major industrial and corporate giants as IBM, the Pacific Stock Exchange, Morrison and Forrester, and Copy Central. After receiving an honorary Doctor of Divinity and Ordination as a minister, he now hides out in Richmond, CA, atoning for his sins. CA, atoning for his sins.